我责编、插图的部分世界诗歌诗丛条目:   

 2003  河北教育出版社出版

(一)
《狄兰·托马斯诗选》(美国)狄兰·托马斯著      海  岸 译   责任编辑:罗辑

 狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914-1953),1914年10月22日生于英国南威尔士斯温西(Swanses),1925年9月入斯温西初级中学学习,并开始诗歌创作;1931年8月中学毕业,任《南威尔士日报》记者;1933年在伦敦首次发表诗作, 1934年获《诗人之角》图书奖,同年12月出版第一部诗集《十八首诗》,1936年出版《诗二十五首》,1939年出版《爱的地图》,1943年3月开始担任英国广播公司播音员,1946年出版《死亡与入口》,1952年出版自己选定的《诗集》(1934-1952)。1953年11月9日诗人在美国纽约去世,享年39岁。狄兰·托马斯的诗歌围绕生、欲、死三大主题;诗风粗犷而热烈,音韵充满活力而不失严谨;其肆意设置的密集意象相互撞击,相互制约,表现自然的生长力和人性的律动。狄兰·托马斯的诗歌掀开了英美诗歌史上新的篇章。
 

(二)
《聂鲁达诗选》(智利)聂鲁达著  黄灿然译     责任编辑:罗辑
   
 聂鲁达(Pablo Neruda,1904—1973),生于智利中部帕拉尔,是拉丁美洲最著名的诗人之一,也是二十世纪最有影响力的现代诗人之一,其诗具有丰富的想像力,且集超现实主义、浪漫主义和象征主义于一身;他同时是一位人民诗人和外交家,见证了祖国和拉丁美洲的历史。

《二十首情诗和一首绝望的歌》是聂鲁达最早、最著名和最畅销的诗集,它与他后期的《一百首爱情十四行诗》在南美家喻户晓,影响深远,并突显聂鲁达首先是一位爱情诗人这一基本事实。
 

(三)
《曼德尔施塔姆诗选》(俄罗斯)曼德尔施塔姆著  杨  子译    责任编辑:罗辑
   
 奥西普·曼德尔施塔姆(Осип  Мандельштам,1891—1938),俄罗斯白银时代最卓越的天才诗人。著有诗集《石头》、《悲伤》和散文集《时代的喧嚣》、《亚美尼亚旅行记》、《第四散文》等。另有大量写于流放地沃罗涅什的诗歌在他死后多年出版。1933年他因写诗讽刺斯大林,次年即遭 ** 和流放。最后悲惨地死在远东的转运营。

  在俄半夜凉初透国诗歌的谱系中,他是最另类的一个,阿赫玛托娃对他极其推崇,布罗茨基则认为曼氏比他更有资格获得诺贝尔文学奖。在1928—1973年将近半个世纪的岁月中,曼德尔施塔姆的诗歌被官方打入死牢。1974年,他的选集在前苏联一经推出,立即销售一空。本诗选系从三部曼德尔施塔姆诗歌的英译本转译,涵盖了诗人早期直到沃罗涅什流放时期的重要作品,其中很多作品为国内首译。
 

(四)
《勃洛克抒情诗选》(俄罗斯)勃洛克著   汪剑钊译       责任编辑:罗辑

    亚·勃洛克(Александр Блок,1880—1921)是二十世纪享誉世界的俄半夜凉初透国诗人,他的创作既继承了俄罗斯沉郁、感伤、凝重的哲理抒情诗传统,成为古典诗歌艺术的集大成者;又以神秘的笔触展示了躁动、荒诞、虚无、绝望、放纵的现代人的生存状态,成为俄半夜凉初透国现代主义诗歌的一代宗师,被视做二十世纪俄半夜凉初透国的“普希金”,甚至还有欧洲学者认为,他“是一位比里尔克有过之而无不及的大诗人”。1980年,他因突出的诗歌成就而被联合国教科文组织列为重点纪念的世界文化名人之一。
 
    本诗集精选勃洛克的代表作270余首,包括“丽人吟”、“陌生女郎”、“十二年后”、“死亡的舞蹈”、“卡门”等充满了神秘遐想和悲剧意识的组诗和抒情长诗。这些作品以爱、美、女性、死亡等为主题,用象征、暗示、借喻、夸张、变形等手段,研磨成一块块美丽的诗歌蛋白石,折射着一位诗歌天才的创造性智慧。
 

(五)
《阿蒂拉·尤若夫诗选》(匈牙利)阿蒂拉·尤若夫    董继平译   责任编辑:罗辑

    阿蒂拉·尤若夫(Atilla Jozsef, 1905—1937),二十世纪匈牙利最伟大的诗人之一,早年接受马克思主义学说,参加过共人比黄花瘦产党,其诗歌所体现的“社会主义人本主义”对整个东欧文学产生了深远的影响。

    尤若夫是匈牙利第一个描写工人生活的诗人,曾经为无产阶半夜凉初透级写下了许多不朽的诗篇,但他同时又深受超现实主义和表现主义的影响,尽管尤若夫的作品具有革莫道不消魂命性,但他在很多作品中所使用的诗歌手法却与绝对革莫道不消魂命无关,超现实主义和表现主义的楔入使其作品产生出很多优美、含蓄的意境。本诗集收入其代表作品70多首。
  

(六)
《梅利尔诗选》(美国)梅利尔著 周伟驰译     责任编辑:罗辑  插图:罗辑

梅利尔(James Merrill,1926—1995)是与阿什贝利齐名但方向迥异的美国大诗人,被“新形式主义”奉为学习的楷模。他精通传统格律,擅长双关语和用典,以拼图般的写法于细腻局部见出理性的宏构,被布鲁姆誉为“美国诗歌的莫扎特”。他的史诗《山多瓦变化的光》被《诺顿英语诗选》称为“二十世纪英语诗歌的主要成就之一”。

本书中的诗作均选译自梅利尔《诗选:1946—1985》,包括其短诗名作《迷失在翻译中》、《破碎之家》、《维克托狗》,以及长诗《夏天的人们》等。诗作绝大多数都是第一次和中文读者见面。

(七)
《保尔·艾吕雅诗选》(法莫道不消魂国)保尔·艾吕雅著   李玉民译      责任编辑:罗辑  插图:罗辑

保尔·艾吕雅(Paul Eluard,1895—1952),法莫道不消魂国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》等。

莫道不消魂国超现实主义大师艾吕雅是诗坛圣手,他以生活为诗,以诗为生活,终生激情不减,诗作以千首计。本集选出的精品,足以代表诗人意象奇隽、意境悠远、朦胧惝恍、情意缠绵的风格,受到一代又一代读者的青睐。 
 

(八)
《古米廖夫诗选》(俄罗斯)古米廖夫著     黎华译     责任编辑:罗辑  插图:罗辑

古米廖夫(Николай  Степанович  Гумилев,1886—1921),杰出的俄罗斯诗人,现代主义流派阿克梅派(高峰派)宗师。出身贵族。他才华卓越,充满幻想,酷爱冒险和猎奇,曾留学法莫道不消魂国,漫游英国、意大利等,并三次深入非洲探险。著有成名作《珍珠》,以及《浪漫之花》、《异国的天空》、《箭囊》、《火柱》等八部诗集和一系列诗评 。

诗人先与阿赫玛托娃结婚后又离异。1921年8月被指控参与“反革莫道不消魂命阴谋”案,在彼得格勒郊区被处决。1986年百年诞辰时被恢复名誉。

古米廖夫富有浪漫主义激情,他的作品在艺术形式和技巧方面的造诣是公认的。他的诗大多形式精美,形象富有动感,言语极显表现力,音韵铿锵和谐。尤其是他那奇特的比喻,给读者留下了深刻的印象。他的诗抒写航海、爱情、俄罗斯以及异国风土人情,体现出对“陆地和海洋”的爱,他从不涉及政治,但却成为政治的牺牲品。

(九)
《R.S.托马斯自选诗集:1946——1968》 (英国)R.S.托马斯著  程佳译
责任编辑:赵志明     绘图:罗辑、罗隶

R.S.托马斯(Ronald Stuart Thomas, 1913—2000),威尔士诗坛泰斗,二十世纪最强硬,最纯洁,最持久的抒情诗人之一,一生创作丰厚,多次获得各种诗歌奖项,包括女王诗歌金奖。他的诗歌创作大致可以分为两个阶段,七十年代以前的诗作主要是关于威尔士的乡民与风光,历史与文化,以及他自己做牧师的体验。从七十年代起多诗人与“隐身上帝”的对话,探索人类内在的精神世界,所以他又有当代最伟大的宗教诗人之称。其诗风与人一样孤傲,严谨洗练,硬朗不屈,在英国诗坛独具一格。

本诗集书是R.S.托马斯的自选诗集,共收集了他以前出版的六本诗集当中的86首诗作,其中包括“农民”、“土地”、“跪”等优秀代表作,可以说是诗人自己对早期诗歌创作的一个总结,从中我们可以听到来自英伦岛上的另一种完全不同的、具有花岗岩般质感的声音。

(十)
《雅姆抒情诗选》(法莫道不消魂国)雅姆著  莫渝译   责任编辑:李宁    绘图:罗辑、罗隶

    冯西·雅姆(Francis Jammes ,1868—193 8) ,1868年12月 2日出生于法莫道不消魂国南方庇里牛斯山下的杜尔奈,1938年11月1 日病逝。一生远离巴黎,在法莫道不消魂国南部欧尔岱与哈斯帕宏两地过着宁静的乡居生活,偶尔到巴黎会见当代诗人与作家。1897年在《法莫道不消魂国水星》杂志发表《雅姆主义宣言》,提倡田园与宗教的宁穆单纯生活。雅姆的诗多取自宗教及大自然的灵感,与美国的佛洛斯特(1874-1963)和苏联的叶赛宁(1895-1925)均为该国杰出田园诗人,亦为二十世纪前叶重要诗人之一。

《从晨祷到晚祷》(189 8) 和《春花的葬礼》(1901)两册诗集,是雅姆早期诗的总集与代表作,本书以此为主架构,兼及稍后的诗作,如《十四首祈祷诗》、《四行诗集》、《泉与火》等,共一百余首,是国内译介最详尽的一部《雅姆诗选》。从雅姆被称为“乡村诗人”、“外省(巴黎之外)诗人”、“晓得歌咏自然与少女的诗人”、“虔诚的宗教诗人”等等的礼赞,都能领会到诗人特有纯朴清新的诗风。读这样的诗歌,感受虔诚、宁静与温情,足以沉淀现代人彷徨忙碌的心灵。本书内《我爱这只温顺的驴子》、《带着你蓝色的伞……》、《为带着驴子上天堂祈祷》等诗篇,值得再三吟诵。

(十一)
《德瑞克·沃尔科特诗选》 (圣卢西亚)德瑞克·沃尔科特著      傅浩译
     责任编辑:李宁           绘图:罗辑、罗隶

德瑞克·沃尔科特(Derek Walcott,1930- )是当今最重要的加勒比海地区英语诗人兼剧作家、1992年诺贝尔文学奖获得者。他出生于圣卢西亚,父亲是英国裔画家,母亲是非洲裔教师。自十四岁初次发表诗作起,一直写作不辍,至今著有诗集和剧本各二十余种。现在美国多所大学任客座教授或住校诗人。

德瑞克·沃尔科特的诗作糅合了本土和殖民文化的元素,是“多元文化撞击下的产物”,是“后殖民”文学中的成功典范。其语言酣畅,意象繁丽,熔写实与象征于一炉,铸崇高与平易于一体,风格独特。本诗集选译了其各时期的代表作品七十八首,以期为读者揭示其绚烂世界之一斑。

 

(十二)
《卡夫列拉·米斯特拉尔诗选》 (智利)卡夫列拉·米斯特拉尔著 赵振江译
     责任编辑:刘霁          绘图:罗辑、罗隶

卡夫列拉·米斯特拉尔(Gabriela Mistral,1889—1957),原名卢西拉·戈多伊·阿尔卡亚加,生于智利北部的阿尔基山谷。她是个自学成才的诗人,从小学勤杂工做到中学校长,并曾协助墨西哥政府进行教育改革,后来便从事外交工作。1914年她参加了圣地亚哥花奖赛诗会,以三首《死的十四行诗》荣获头奖,从此便踏上了鲜花和荣誉铺成的道路,1945年因“她那富于强烈感情的抒情诗使她的名字成了整个拉丁美洲理想的象征”而获得了诺贝尔文学奖。她的主要作品有《绝望》(1922)、《柔情》(1924)、《塔拉》(1938)和《葡萄压榨机》(1954)等。

卡夫列拉·米斯特拉尔是拉丁美洲第一位诺贝尔文学奖获得者。她的诗作富于强烈的感情玉枕纱厨色彩,其核心内容是一个“爱”字,而且与诗人的经历与切身体验紧密相连,从情爱到母爱再到博爱不断地升华。一般评论家认为,《绝望》是她的成名作,也是她的代表作;但后来三部诗集的题材更加丰富,内涵更加深刻,诗人的视野也更加广阔。本诗集是译者在多年研究的基础上,从她的四部主要作品中认真筛选出来的。

(十三)
《马里奥·贝内德蒂诗选》 (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂著     朱景冬译
 责任编辑:罗辑      绘图:罗辑 、罗隶

马里奥·贝内德蒂(Mario benedetti,1920— ),乌拉圭著名诗人、小说家、散文家和文学批评家,早年经历坎坷,但他勤奋好学,凭个人的努力跻身文坛,成为乌拉圭“四五年一代”的重要作家。其著作丰富多彩,深受广大读者欢迎。曾获国家文学奖、西班牙索菲亚王后拉美诗歌奖和何塞·马蒂诗歌奖等众多奖项。

本诗集收入贝内德蒂各个时期创作的优美诗篇和俳句一百三十余首。诗歌题材广泛,诗句美丽隽永,形象生动,想像丰富,许多诗朴实无华,朗朗上口,被谱成歌曲广为传唱。俳句首首小巧玲珑,精美别致,三言两语,字字珠玑,为拉美诗坛增添了一道富有异国情调的风景线。

(十四)
《费尔南多·佩索阿诗选》 (葡萄牙)费尔南多·佩索阿著       杨子译
责任编辑:罗辑   绘图:罗辑、 罗隶

费尔南多·佩索阿(Fernando António Nogueira Pessoa,1888-1935),葡萄牙最伟大的现代诗人,生于里斯本,童年时随母亲和继父在南非生活。1905年他回到里斯本后,再也没有离开过这个城市。在担任公司职员的闲暇时间,完成了卷轶浩繁的诗歌和散文作品,生前只出版过一本葡萄牙文诗集《使命》。作为一个被不断发掘的诗人,佩索阿正受到空前的崇拜。葡萄牙的文学史家认为应该给予他“与但丁、莎士比亚、歌德和乔伊斯同样的地位”。

本诗集收入了佩索阿的重要诗作如《牧羊人》、《烟草店》等。内容多是对爱情、神灵和信仰的思考。

(十五)
《谷川俊太郎诗选》 (日本)谷川俊太郎著   田原译     责任编辑:李宁
 绘图:罗辑、 罗隶

谷川俊太郎(Shuntaro Tanikawa,1931- )是日本当代著名诗人、剧作家、翻译家。毕业于东京都立丰多摩高校。父亲谷川彻三是日本当代著名哲学家和文艺理论家。十七岁(1948年)时受北川幸比古等周围朋友的影响开始诗歌创作。二十一岁(1952年6月)出版了处半夜凉初透女诗集《二十亿光年的孤独》,之后相继出版了《62首十四行诗》、《关与爱》等七十余部诗集。

“生命”、“生活”和“人性”是谷川俊太郎抒写的主题。他的诗作,语言简练、干净、纯粹,尤其是近作的禅意与空灵,透出一种感性的东方智慧。在战后崛起的日本当代诗人当中,被誉为日本现代诗歌旗手。这本诗集除了从谷川俊太郎出版的数十部诗集中选译了部分作品外,并完整地翻译了谷川俊太郎的两部诗集,一部是《定义》,另一部是《minimal》。

(十六)
《安娜·布兰迪亚娜诗选》 (罗马尼亚)安娜·布兰迪亚娜著 高兴译
     责任编辑:赵志明     绘图:罗辑、 罗隶

  安娜·布兰迪亚娜(Ana Blandiana ,1942— ),罗马尼亚著名女诗人。她的诗纯朴自然,但又不乏深刻;清新透明,却又充满神秘。她选择的都是些永恒的主题:爱情、纯洁、孤独、生与死、人生与自然、时间的流逝、宇宙的深奥等等。用最简单的意象来表达最细致的情感、最深刻的思想是她的追求。眼睛、树林、梦、雪、山丘、湖泊等等最为普通的词汇在她的艺术组合下,产生了一种神奇的魅力,一种纯粹的诗的魅力。

    本诗集收入了罗马尼亚著名女诗人安娜·布兰迪亚娜不同时期的最具代表性的作品。通过这些诗作,读者可以清楚地看到一位在多瑙河畔不停吟唱的女诗人的创作轨迹并循着这一轨迹迈入一个清新透明却又充满神秘气氛的诗歌世界。这是我国出版的第一本罗马尼亚女诗人的诗集。

(十七)
《二十世纪俄罗斯流莫道不消魂亡诗选》 汪剑钊译           责任编辑:鲍有斌        
绘图:罗辑、罗隶

二十世纪,对“流莫道不消魂亡”主题有着最突出关注的,不能不首推俄罗斯。自二十年代至七十年代,一大批侨民诗人继承了自普希金至“白银时代”文学的优秀传统,在异国他乡坚持母语写作。他们因着家园的丧失,叠加了人类的精神失重感,以存在主义的审美取向,展示了丰富的想像力,独特的诗歌语言,娴熟的艺术技巧,使自己的作品具体地象征了“内心流莫道不消魂亡”的内涵,成为二十世纪最具世界性影响的诗歌风景。

《二十世纪俄罗斯流莫道不消魂亡诗选》(Русская  поэзия  XX  века  в  изгнании)精选了85位俄罗斯侨民诗人的作品400余首,其中既有大师级的诗人茨维塔耶娃、波普拉夫斯基、格·伊万诺夫、伊·叶拉金、布罗茨基的成名作或代表作,也有文学史以外的“小”诗人的“大”作品,堪称俄罗斯侨民诗歌的一幅全景图。

(十八)
《北欧现代诗选》 北岛译         责任编辑:鲍有斌     绘图:罗辑、罗隶

本诗集精选了两百余首诗作,涉及到59位诗人,他们来自瑞典、芬兰、挪威、丹麦、冰岛五国;其中既有已经作古的诺贝尔文学奖获得者帕尔·拉格克维斯特、哈里·马丁松,也有活跃在当今北欧诗坛的实力派诗人特朗斯特罗默。诗集还介绍了对北欧诗歌发展起到重大作用,却一直在人们关注之外的诗人及其作品,如芬兰的索德格朗、冰岛的斯泰因·斯泰纳尔等。

    《北欧现代诗选》(Anthology of Nordic Modern Poetry)介绍了北欧现代诗歌的起步和发展,也展示了它的成就和将来。译者北岛曾旅居北欧,对其诗歌的精髓深有把握;对把北欧诗歌介绍到中国也更有把握。北岛用充满激情的译笔展示了诗歌语言作为一种艺术的神奇和张力。

(十九)
——欧罗巴思想译丛
《德拉克洛瓦论美术和美术家》 [法]   平野译   责任编辑:罗辑  河北教育出版社出版

(二十)
——历代基薄雾浓云愁永昼督教经典思想文库
《天使的传言》——现代社会与超自然在发现    [美国] 贝格尔著    高师宁译
      刘小枫主编     罗辑责任编辑     中国人民大学出版社出版 2003、10、

(二十一)
《小杨与马丽》   (年代诗丛) 杨黎著    责任编辑:罗辑  河北教育出版社出版
       

Rand Posts: